王者荣耀,这款游戏,大家都很熟悉,它风靡全国,甚至走向世界,那么,它的英文名,究竟是什么呢,很多人会好奇,今天,我们就来聊聊,这个有趣的话题。
其实,答案很简单,也很直接,它的官方英文名,就是“Honor of Kings”,这个翻译,非常贴切,既保留了“王者”的荣耀感,又符合英语习惯,听起来,很有气势。
不过,你可能也听过,另一个名字,叫做“Arena of Valor”,这又是怎么回事呢,其实,这是它的国际版名称,为了适应,海外市场文化,而特别改动的,所以,这两个名字,都是正确的。
那么,为什么,会有两个名字呢,这背后,其实有故事,接下来,我们就从,几个角度,来详细说说。
1、官方译名:Honor of Kings我们看看,“Honor of Kings”这个译名,它非常直译,“王者”对应“Kings”,“荣耀”对应“Honor”,组合起来,意思明确,而且,这个名字,在国内的,游戏启动界面,以及官网上,都能看到。
它传达的,是一种王者的,尊贵与胜利感,非常符合,游戏的核心主题,就是争夺荣耀,成为王者,所以,这个翻译,在语义上,非常成功。
2、国际版名称:Arena of Valor然后,我们谈谈,“Arena of Valor”这个名字,当游戏,准备出海时,团队发现,直接翻译,可能不够吸引,海外玩家,于是,他们决定,进行本地化。
“Arena”是竞技场,“Valor”是勇气,这个名字,更强调,战斗与勇气,听起来,更像一款,西方奇幻游戏,更容易被,国际市场接受,事实上,它在欧美,确实很受欢迎。
3、文化差异与本地化这体现了,文化差异的重要性,在中文语境里,“王者荣耀”很有味道,但直译过去,可能显得,有点抽象,甚至拗口,而“Arena of Valor”,则更具体,更有画面感。
游戏本地化,不仅仅是翻译,更是文化的,再创造过程,它需要考虑,目标玩家的,审美与习惯,所以,改个名字,是很常见的策略。
4、玩家社区的叫法在玩家社区里,大家怎么叫呢,国内玩家,当然还是叫,王者荣耀,或者简称“王者”,而海外玩家,通常简称它为,“AoV”,非常方便,在社交平台上,搜索相关话题,用这两个简称,都能找到。
所以,当你和,外国朋友交流时,如果提到,这款游戏,说“Honor of Kings”,或者“Arena of Valor”,他们都能明白,当然,说“AoV”会更地道。
王者荣耀的,英文说法,主要有两个,国内官方用,“Honor of Kings”,国际版则是,“Arena of Valor”,它们各有侧重,都是正确的,了解这一点,能帮助我们在,不同场合下,更准确地使用。
下次再有人问,你就可以,自信地告诉他了,这不仅是个,翻译问题,更是游戏,走向世界的,一个小小缩影。


